By Wolfgang Teubert
The contributions during this quantity (first released as a different factor of International magazine of Corpus Linguistics 6 (2001)) advanced from the EU-funded venture Trans-European Language assets Infrastructure (TELRI) and take care of a variety of facets of multilingual corpus linguistics. the themes succeed in from construction parallel corpora over annotation concerns and questions pertaining to terminology extraction to bilingual and multilingual lexicography; the statistical houses of parallel corpora and the perform of translators; and the position of corpus linguistics for multilingual language expertise.
Read or Download Text Corpora and Multilingual Lexicography PDF
Similar language & grammar books
The 10 volumes of instruction manual of Pragmatics Highlights specialise in the main salient subject matters within the box of pragmatics, therefore dividing its huge interdisciplinary spectrum in a clear and possible manner. whereas the opposite volumes choose particular philosophical, cognitive, grammatical, cultural, variational, interactional, or discursive angles, this 7th quantity underlines the jointly constitutive relation among society and language use.
Do you need to ace your public talking path? All you must recognize, together with the entire abilities that can assist you turn into a convinced speaker and overcome talking nervousness, are completely lined within the problem OF powerful conversing, 15e. a favourite with scholars, this top vendor publications you thru six key "Speech making plans motion Steps".
What are the original features of signal languages that cause them to so attention-grabbing? What have fresh researchers chanced on approximately them, and what do those findings let us know approximately human language extra ordinarily? This thematic and geographic assessment examines greater than 40 signal languages from all over the world.
Contents Preface to Fourth version Preface to 3rd version Preface to moment variation Preface to First version Author's Acknowledgements Publisher's Acknowledgements 1. What do sociolinguists learn? what's a sociolinguist? Why will we say an identical factor in several methods? What are different methods we are saying issues?
- Cours d’arithmétique, Edition: version 14 Sep 2014
- Interpersonal Communication: Everyday Encounters 6th Edition (Book Only) Paperback
- Language and Religion: A Journey into the Human Mind
- Gebrauchsanweisung Fur Die Schweiz (German Edition)
- Linguistic Minorities in Multilingual Settings: Implications for language policies (Studies in Bilingualism)
- Theory of Mind Elements across Languages (Trends in Linguistics: Studies and Monographs)
Additional resources for Text Corpora and Multilingual Lexicography
Different conceptual categories are applied in the two languages. “Tassa automobilistica”, which finds its equivalents in the corpus data both in “vehicle tax” and in “vehicle duty”, is something paid for a consideration of value. A payment is due in return for services. An outstanding feature of Italian tax law is the distinction made with regard to contributions levied on a person with or without regard to personal services or advantages conferred on that person by law. The word “tassa” occurs when the payment is meant as a counterpart of personal or general services.
Plato’s Republic translations – the most common letters with frequencies in percentage bg 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 7 of the languages can be observed even on the basic statistical level; the frequencies of all the characters of all 16 translations combined as one file are shown in Table 6. To gain better insight into basic quantitative language features let us add some more easily derived data such as the top 12 letters for any of the 16 languages, which are presented in Table 7. While the vowels a, e, i, and o typically occupy the first positions in Slavonic languages, some other highly placed letters, such as t in English or n in German, also have a lot to tell.
Duty” collocates with “tax”, but the lexical environments of the two words are different. Their most prominent collocates do not overlap, as the concordance below automatically selected from 5705 citations, illustrates: adopted for the imposition of excise having equivalent effect to a customs other than products subject to excise having equivalent effect to a customs e Commission objections regarding the inks , the real value of the rates of products , both net and inclusive of ng prices , both net and inclusive of nal excise duty , the specific excise nd the sum of the proportional excise ing an effect equivalent to a customs which may be : - either an ad valorem hich has the characteristics of stamp fix the amount of the specific excise ffect of the increase in the rates of beer - export refund - countervailing the application of the anti - dumping ove that the adjustment of the excise with the imposition of anti - dumping - Luxembourg Economic Union , excise l measures introducing a differential t the Member States to impose capital ing an effect equivalent to a customs xemption from turnover tax and excise ion to the bound duty , an additional otnote ( a ) concerning an additional es .